HI : For the Hindus, by a Hindu

Home

|

Donate

नानापुराणनिगमागमसम्मतं यद् रामायणे निगदितं क्वचिदन्यतोऽपि। स्वान्तःसुखाय तुलसी रघुनाथगाथा- भाषानिबन्धमतिमञ्जुलमातनोति ॥ Shloka Meaning

नानापुराणनिगमागमसम्मतं यद्
रामायणे निगदितं क्वचिदन्यतोऽपि।
स्वान्तःसुखाय तुलसी रघुनाथगाथा-
भाषानिबन्धमतिमञ्जुलमातनोति ॥७॥

भावार्थ (Translation)

जो विषय अनेक पुराणों, वेदों (निगमों) और आगम-शास्त्रों में मान्य हैं,
जो रामायण में वर्णित हैं
और जो अन्य ग्रंथों में भी प्राप्त होते हैं
उन्हीं रघुनाथ (श्रीराम) की कथाओं को
तुलसीदास जी
अपने अंतःकरण के सुख के लिए
अत्यन्त मनोहर भाषा-रचना के रूप में
विस्तारपूर्वक प्रस्तुत करते हैं।



That which is accepted by many Purāṇas, Vedas, and Āgamas,
described in the Rāmāyaṇa and found in other scriptures as well,
the stories of Raghunātha (Lord Rama) -
Tulsidas composes and expands
in an exceedingly beautiful vernacular form,
for the joy of his own heart.

शब्दावली (Word Meanings)

शब्द (Word) अर्थ (Meaning)
नाना अनेक (many)
निगम वेद (Vedas)
आगम तंत्र-शास्त्र (Āgamas / Tantras)
सम्मतम् स्वीकृत / मान्य (accepted, approved)
यत् जो (that which)
रामायणे रामायण में (in the Rāmāyaṇa)
निगदितम् कहा गया / वर्णित (described, stated)
क्वचित् कहीं-कहीं (in some places)
अन्यतः अपि अन्य ग्रंथों में भी (also elsewhere)
स्वान्तः अपने हृदय का (one’s own heart)
सुखाय सुख के लिए (for joy)
तुलसी तुलसीदास (Tulsidas)
रघुनाथ श्रीराम (Raghunātha / Lord Rama)
गाथा कथा (story)
निबन्धम् ग्रंथ / रचना (composition)
अति अत्यन्त (very)
मञ्जुलम् मनोहर, सुंदर (beautiful, charming)
आतनोति विस्तार करता है / रचता है (expands, composes)

Sachin Verma's Editorial

इस श्लोक में गोस्वामी तुलसीदास जी अपनी रचना की आत्मा को अत्यंत सहजता से प्रकट करते हैं। वे स्पष्ट रूप से स्वीकार करते हैं कि वे कोई नया सत्य गढ़ नहीं रहे। जो कुछ वे कह रहे हैं, वह पहले से ही पुराणों, वेदों और आगम-शास्त्रों में मान्य है, रामायण में वर्णित है और अन्य ग्रंथों में भी उपलब्ध है। परंतु यही स्वीकारोक्ति उनकी महानता को और उजागर कर देती है। तुलसीदास जी स्वयं को सत्य का निर्माता नहीं, बल्कि उसका प्रेमपूर्ण संवाहक मानते हैं।

इस श्लोक की व्यावहारिक सच्चाई अत्यंत गहरी है। तुलसीदास जी यह समझते हैं कि सत्य तब अधिक प्रभावी होता है जब वह सरल भाषा में, हृदय को स्पर्श करने वाले रूप में प्रस्तुत किया जाए। वे कहते हैं कि यह रचना उन्होंने अपने अंतःकरण के सुख के लिए की है। यह कथन बताता है कि रामचरितमानस किसी बाहरी यश या प्रतिस्पर्धा की उपज नहीं, बल्कि आंतरिक आनंद से उत्पन्न साधना है। ऐसी रचनाएँ ही कालजयी होती हैं।

आध्यात्मिक दृष्टि से यह श्लोक रामचरितमानस को परंपरा से जोड़ता है, उससे अलग नहीं करता। यह ग्रंथ संस्कृत परंपरा का विरोध नहीं, बल्कि उसका विस्तार है। जहाँ वेद और पुराण गहन दर्शन प्रस्तुत करते हैं, वहीं तुलसीदास जी उसी दर्शन को लोकभाषा में उतार कर जन-जन तक पहुँचा देते हैं। यह भाषा-चयन कोई साहित्यिक सुविधा नहीं, बल्कि करुणा का कार्य है, ताकि धर्म केवल विद्वानों तक सीमित न रहे।

मानवीय और तथ्यात्मक दृष्टि से यह श्लोक ज्ञान के प्रसार का एक स्थायी नियम बताता है। विचार तभी जीवित रहते हैं जब वे पीढ़ी-दर-पीढ़ी नए रूप में कहे जाते हैं। तुलसीदास जी समझते थे कि यदि रामकथा को केवल ग्रंथों में बंद रखा गया, तो वह समाज से कट जाएगी। रामचरितमानस ने उसे लोकजीवन का हिस्सा बना दिया, गीतों में, संस्कारों में, और दैनिक स्मृति में।

साहित्यिक दृष्टि से यह श्लोक तुलसीदास जी की विनम्र प्रतिभा का उदाहरण है। वे आत्मप्रशंसा नहीं करते, पर अपनी रचना की मधुरता का संकेत अवश्य देते हैं। “अतिमञ्जुल भाषा” कोई दावा नहीं, बल्कि अनुभव है। दर्शन यहाँ बोझ नहीं बनता, बल्कि रस बन जाता है। यही कारण है कि रामचरितमानस विद्वानों को भी आकर्षित करता है और सामान्य जन को भी।

अंततः यह श्लोक हमें यह सिखाता है कि रामचरितमानस की शक्ति उसके नयेपन में नहीं, उसकी निकटता में है। तुलसीदास जी सत्य पर अधिकार नहीं जताते, बल्कि उसे अपनाते हैं और सबके लिए सुलभ बना देते हैं। यही कारण है कि यह ग्रंथ केवल पढ़ा नहीं जाता-जिया जाता है।




[ENGLISH TRANSLATION]

In this śloka, Goswami Tulsidas Ji quietly reveals one of the most beautiful truths about sacred literature: that authenticity does not lie in novelty, but in faithful re-expression. He openly acknowledges that the substance of his work is not invented by him. It already exists, sanctioned by the Purāṇas, grounded in the Vedas, affirmed by the Āgamas, narrated in the Rāmāyaṇa, and echoed across other scriptures. Yet, instead of diminishing his role, this admission elevates it. Tulsidas Ji presents himself not as a creator of truth, but as its loving transmitter.

The practical honesty of this verse is striking. In an age where originality is often equated with worth, Tulsidas Ji declares that truth becomes more powerful when it is made accessible, not when it is made obscure. The same eternal Ram-kathā, when expressed in a language that touches the heart, becomes living wisdom. By saying that he composes this work for the joy of his own inner self, Tulsidas Ji reminds us that the purest creations arise not from ambition or recognition, but from inner fulfillment.

Spiritually, this śloka establishes Ramcharitmanas as a bridge rather than a replacement. It does not compete with the Sanskrit tradition; it carries it forward. The wisdom of the Vedas and Purāṇas is not diluted here—it is distilled. What scholars debated in complex terminology, Tulsidas Ji allows the common devotee to feel, remember, and live. The choice of language is not merely stylistic; it is compassionate. It ensures that dharma does not remain locked within libraries, but enters households, songs, and daily life.

From a factual and human perspective, this verse reflects how knowledge survives across generations. Ideas endure not because they are preserved rigidly, but because they are retold lovingly. Tulsidas Ji understands that when truth is expressed in a form that resonates emotionally, it becomes culturally immortal. Ramcharitmanas did not replace the Rāmāyaṇa; it gave it a new voice-one that could speak directly to the masses without losing philosophical depth.

Literarily, this śloka is a quiet declaration of genius. With humility rather than self-praise, Tulsidas Ji positions his work within a vast scriptural continuum, yet asserts its uniqueness through language, rhythm, and emotional clarity. The phrase ati-mañjula bhāṣā is not an exaggeration; it is a promise that philosophy can be beautiful, and beauty can be truthful. This is the secret behind the timeless appeal of the Manas—it educates without burdening, and enlightens without intimidating.

Ultimately, this verse tells us why Ramcharitmanas continues to live in the hearts of millions. It was not written to prove something new, but to make something eternal approachable. Tulsidas Ji does not claim authority over truth; he offers companionship to it. In doing so, he transforms scripture into experience, doctrine into devotion, and learning into love.